每逢佳节倍思亲,团圆的日子最是容易勾起异乡人的思乡情怀。今年的中秋节与国庆节是同一天,更是寄托了人们“祈团圆、迎国庆,共筑家国梦”的情怀。
一.诗词歌赋
中秋节传承至今,承载着中国人深深的家国情怀和浓浓的乡愁,让人不由地“举头望明月,低头思故乡”,祈愿“但愿人长久,千里共婵娟”。

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
Thinking of You
By Shun-Yi Lee in 1998
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don’t know what season it would be in the heavens on this night.
I’d like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world
The moon rounds the red mansion
Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity
Though far apart,
We are still able to share the beauty of the moon together.

二.行文流水
文化名家冯骥才曾指出:“如果年轻一代对传统节日不知道、不了解,没有
记忆、没有感情,预示的是我们深厚的文化根基的消失,文化记忆与传承的中断。”我们的笔虽然稚嫩,但我们坚定文化自信,坚持用英语书写中秋,描述我们的美好生活!



海上生明月,天涯共此时。但愿人长久,千里共婵娟!
编辑:李雪梅
审定:袁世武